Riff Club - Нет покоя (кавер) (Официальное Аудио)

Нет покоя (Nie spoczniemy) – акустический кавер группы RIFF Оркестровая раскладка (бэк): две акустические гитары (перебор + ритм), армянский Кавер-аранжировка, гитарные партии и продюсирование: (ALEX HOPS), при участии нейросетей Suno. Я мог бы долго рассуждать о строении польской поэзии начала 70‑х. Но я просто хочу поделиться этой песней. «Nie spoczniemy» – «Мы не успокоимся» – это не просто хит польской группы «Czerwone Gitary». Это настоящий гимн поколения, которое упорно шло своим путём, не зная, что такое «остановиться». Это песня-движение, песня-дорога, песня-ощущение близкого горизонта. Стихи и замысел «Nie spoczniemy» родилась в 1970 году из‑под пера великой польской поэтессы Агнешки Осецкой (Agnieszka Osiecka). Осецкая была не только поэтом-песенником, но и драматургом, журналисткой. Её стихи знали наизусть, цитировали в компаниях; они были невероятно мелодичны, в них чувствовалась любовь к слову и жизни, но при этом – невероятная, щемящая грусть человека, который всегда ждёт. Она создала текст специально для своей телепрограммы «Sentymenty», которую сама же и вела. Осецкая попросила композитора Северина Краевского – молодого музыканта, одного из ключевых участников группы «Czerwone Gitary», – написать музыку к стихотворению. По замыслу, песню должен был исполнять кто-то другой – например, приглашённый вокалист. Однако в последний момент Краевский сам встал к микрофону. И запись, сделанная практически на одном дыхании, оказалась единственной, с которой песня вошла в историю. Именно этот вариант – с гитарой, прозрачными арпеджио и проникновенным мужским вокалом – стал классикой, которую мы сегодня помним. «Nie spoczniemy» рассказывает о внутренней неутолимой жажде движения. «Bo za jedną siną dalą – druga dal» – «Ведь за одной синей далью – другая даль». За одной целью – новая, за одним холодом – новый. Это метафора жизненного пути: мы не успокоимся, пока не дойдём, пока не зайдём в седьмой лес. Это не обещание финала, это обещание движения. Именно эта мысль захватила меня, когда я впервые услышал песню: она не о достижении, она о мужестве продолжать, даже когда не видно конца. Песня быстро приобрела популярность в Польше. Международную славу ей принесла телевизионная трансляция фестиваля в Сопоте в 1977 году, где «Nie spoczniemy» завоевала второе место. В том же году польский молодёжный журнал «Na Przełaj» назвал её «песней года». Группу «Czerwone Gitary» в то время заслуженно называли «польскими Beatles» – они были центром музыкальной жизни, а эта композиция стала их визитной карточкой, настоящим гимном поколения, которое искало свой путь. Наша версия: акустическое переосмысление Мы не хотели копировать ни оригинальную гитарную мелодию, ни её народную интерпретацию. Нам захотелось снять глянец и представить песню так, как будто она только родилась. В нашей версии нет плотных ударных, нет баса. Основа трека – две акустические гитары (соло-перебор и ритмические арпеджио). Этой пары достаточно, чтобы задать нужный ритм и ощущение «дороги» – той самой, по которой мы идём. Текст песни (оригинал и русский перевод) Польский оригинал (фрагмент) text Nieutulony w piersi żal, Bo za jedną siną dalą – druga dal. Nie spoczniemy, nim dojdziemy, Nim zajdziemy w siódmy las. Więc po drodze, więc po drodze, Zaśpiewajmy chociaż raz. (Полный текст можно найти на специализированных музыкальных ресурсах.) Русский авторский перевод (для нашего кавера) Не утолить в груди печаль: Лишь дойдешь до синей дали – снова даль. Нет покоя. Что-то гонит Нас за тридевять земель. По дорогам, по дорогам Год за годом, каждый день. И холод гложет нам сердца: Новый холод вслед за стужей – без конца. Нет покоя. Что-то гонит Нас за тридевять лесов. По дороге, по дороге Спеть успеть хотя б разок. Не дотанцован смолкший бал. Лишь дойдешь до синей дали – снова даль. Неизлечимой дремлет боль; За пиковым черным королём – король. Не утешает время грусть. И шестёркой бьётся старый красный туз. Нет покоя. Что-то гонит Нас за тридевять дорог И хотелось напоследок Спеть успеть хотя б разок. Так стоит ли жалеть всех нас? Может, да, но так уж карта улеглась. Не утешает время грусть. И шестёркой бьётся старый красный туз. Не утолить в груди печаль: Лишь дойдешь до синей дали – снова даль. Нет покоя. Что-то гонит Нас за тридевять лесов. И хотелось напоследок Спеть успеть хотя б разок. Слушать также Оригинал группы «Czerwone Gitary» (1970) Другие каверы «Алё, Алё, Алёна», «Гильза от снаряда», «Vanitas vanitatum» ️ Хэштеги #NieSpoczniemy #НетПокоя #CzerwoneGitary #RIFF #ROCCA #акустическийкавер #женскийвокал #дудук #ALEXHOPS

12+
3 просмотра
2 месяца назад
12+
3 просмотра
2 месяца назад

Нет покоя (Nie spoczniemy) – акустический кавер группы RIFF Оркестровая раскладка (бэк): две акустические гитары (перебор + ритм), армянский Кавер-аранжировка, гитарные партии и продюсирование: (ALEX HOPS), при участии нейросетей Suno. Я мог бы долго рассуждать о строении польской поэзии начала 70‑х. Но я просто хочу поделиться этой песней. «Nie spoczniemy» – «Мы не успокоимся» – это не просто хит польской группы «Czerwone Gitary». Это настоящий гимн поколения, которое упорно шло своим путём, не зная, что такое «остановиться». Это песня-движение, песня-дорога, песня-ощущение близкого горизонта. Стихи и замысел «Nie spoczniemy» родилась в 1970 году из‑под пера великой польской поэтессы Агнешки Осецкой (Agnieszka Osiecka). Осецкая была не только поэтом-песенником, но и драматургом, журналисткой. Её стихи знали наизусть, цитировали в компаниях; они были невероятно мелодичны, в них чувствовалась любовь к слову и жизни, но при этом – невероятная, щемящая грусть человека, который всегда ждёт. Она создала текст специально для своей телепрограммы «Sentymenty», которую сама же и вела. Осецкая попросила композитора Северина Краевского – молодого музыканта, одного из ключевых участников группы «Czerwone Gitary», – написать музыку к стихотворению. По замыслу, песню должен был исполнять кто-то другой – например, приглашённый вокалист. Однако в последний момент Краевский сам встал к микрофону. И запись, сделанная практически на одном дыхании, оказалась единственной, с которой песня вошла в историю. Именно этот вариант – с гитарой, прозрачными арпеджио и проникновенным мужским вокалом – стал классикой, которую мы сегодня помним. «Nie spoczniemy» рассказывает о внутренней неутолимой жажде движения. «Bo za jedną siną dalą – druga dal» – «Ведь за одной синей далью – другая даль». За одной целью – новая, за одним холодом – новый. Это метафора жизненного пути: мы не успокоимся, пока не дойдём, пока не зайдём в седьмой лес. Это не обещание финала, это обещание движения. Именно эта мысль захватила меня, когда я впервые услышал песню: она не о достижении, она о мужестве продолжать, даже когда не видно конца. Песня быстро приобрела популярность в Польше. Международную славу ей принесла телевизионная трансляция фестиваля в Сопоте в 1977 году, где «Nie spoczniemy» завоевала второе место. В том же году польский молодёжный журнал «Na Przełaj» назвал её «песней года». Группу «Czerwone Gitary» в то время заслуженно называли «польскими Beatles» – они были центром музыкальной жизни, а эта композиция стала их визитной карточкой, настоящим гимном поколения, которое искало свой путь. Наша версия: акустическое переосмысление Мы не хотели копировать ни оригинальную гитарную мелодию, ни её народную интерпретацию. Нам захотелось снять глянец и представить песню так, как будто она только родилась. В нашей версии нет плотных ударных, нет баса. Основа трека – две акустические гитары (соло-перебор и ритмические арпеджио). Этой пары достаточно, чтобы задать нужный ритм и ощущение «дороги» – той самой, по которой мы идём. Текст песни (оригинал и русский перевод) Польский оригинал (фрагмент) text Nieutulony w piersi żal, Bo za jedną siną dalą – druga dal. Nie spoczniemy, nim dojdziemy, Nim zajdziemy w siódmy las. Więc po drodze, więc po drodze, Zaśpiewajmy chociaż raz. (Полный текст можно найти на специализированных музыкальных ресурсах.) Русский авторский перевод (для нашего кавера) Не утолить в груди печаль: Лишь дойдешь до синей дали – снова даль. Нет покоя. Что-то гонит Нас за тридевять земель. По дорогам, по дорогам Год за годом, каждый день. И холод гложет нам сердца: Новый холод вслед за стужей – без конца. Нет покоя. Что-то гонит Нас за тридевять лесов. По дороге, по дороге Спеть успеть хотя б разок. Не дотанцован смолкший бал. Лишь дойдешь до синей дали – снова даль. Неизлечимой дремлет боль; За пиковым черным королём – король. Не утешает время грусть. И шестёркой бьётся старый красный туз. Нет покоя. Что-то гонит Нас за тридевять дорог И хотелось напоследок Спеть успеть хотя б разок. Так стоит ли жалеть всех нас? Может, да, но так уж карта улеглась. Не утешает время грусть. И шестёркой бьётся старый красный туз. Не утолить в груди печаль: Лишь дойдешь до синей дали – снова даль. Нет покоя. Что-то гонит Нас за тридевять лесов. И хотелось напоследок Спеть успеть хотя б разок. Слушать также Оригинал группы «Czerwone Gitary» (1970) Другие каверы «Алё, Алё, Алёна», «Гильза от снаряда», «Vanitas vanitatum» ️ Хэштеги #NieSpoczniemy #НетПокоя #CzerwoneGitary #RIFF #ROCCA #акустическийкавер #женскийвокал #дудук #ALEXHOPS

, чтобы оставлять комментарии