Катари / Catari (Core ‘Ngrato) Андрей Юрковский

"Маленький концерт Владимира Юрковского", посвященный 50-летнему юбилею. Запись от 22 сентября 2016 года. Национальная галерея Республики Коми. С. Кардилло "Катари" Исполняет Андрей Юрковский Партия фортепиано - Елена Койдан Core ‘Ngrato Точный перевод названия - "Неблагодарное сердце" ("Жестокое сердце"). Слова Рикардо Кордиферро, музыка - Сальваторе Кардилло, профессионального эстрадного композитора, от которого осталась только эта песня. Она была написана в 1911 специально для Энрико Карузо, в ней нет особой "народности", она получилась концертно-оперной, но сохранила все лучшие черты неаполитанской песни - искренность, яркую запоминающуюся мелодию, простые, немудреные, но берущие за душу слова. Посвящается жестокосердной Кате - Catari Catarí, Catarí… pecché me dici sti parole amare, pecché me parle e 'o core me turmiente, Catarí? Nun te scurdà ca t'aggio dato 'o core, Catarí, nun te scurdà! Catarí, Catarí, ché vene a dicere stu parlà ca me dà spaseme? Tu nun'nce pienze a stu dulore mio, tu nun'nce pienze, tu nun te ne cure… Core, core 'ngrato, t'aie pigliato 'a vita mia, tutt'è passato e nun'nce pienze chiù. Catarí, Catarí... tu nun 'o ssaje ca fino e 'int'a na chiesa io só' trasuto e aggiu pregato a Dio, Catarí. E ll'aggio ditto pure a 'o cunfessore: "Stó' a suffrí pe' chella llá... Stó' a suffrí, stó' a suffrí nun se pò credere... stó' a suffrí tutte li strazie!" E 'o cunfessore, ch'è perzona santa, mm'ha ditto: "Figliu mio lássala stá, lássala stá!..." Core, core 'ngrato, t'aie pigliato 'a vita mia, tutt'è passato e nun'nce pienze chiù. Tutt'è passato e nun'nce pienze chiù!

12+
1 просмотр
6 лет назад
12+
1 просмотр
6 лет назад

"Маленький концерт Владимира Юрковского", посвященный 50-летнему юбилею. Запись от 22 сентября 2016 года. Национальная галерея Республики Коми. С. Кардилло "Катари" Исполняет Андрей Юрковский Партия фортепиано - Елена Койдан Core ‘Ngrato Точный перевод названия - "Неблагодарное сердце" ("Жестокое сердце"). Слова Рикардо Кордиферро, музыка - Сальваторе Кардилло, профессионального эстрадного композитора, от которого осталась только эта песня. Она была написана в 1911 специально для Энрико Карузо, в ней нет особой "народности", она получилась концертно-оперной, но сохранила все лучшие черты неаполитанской песни - искренность, яркую запоминающуюся мелодию, простые, немудреные, но берущие за душу слова. Посвящается жестокосердной Кате - Catari Catarí, Catarí… pecché me dici sti parole amare, pecché me parle e 'o core me turmiente, Catarí? Nun te scurdà ca t'aggio dato 'o core, Catarí, nun te scurdà! Catarí, Catarí, ché vene a dicere stu parlà ca me dà spaseme? Tu nun'nce pienze a stu dulore mio, tu nun'nce pienze, tu nun te ne cure… Core, core 'ngrato, t'aie pigliato 'a vita mia, tutt'è passato e nun'nce pienze chiù. Catarí, Catarí... tu nun 'o ssaje ca fino e 'int'a na chiesa io só' trasuto e aggiu pregato a Dio, Catarí. E ll'aggio ditto pure a 'o cunfessore: "Stó' a suffrí pe' chella llá... Stó' a suffrí, stó' a suffrí nun se pò credere... stó' a suffrí tutte li strazie!" E 'o cunfessore, ch'è perzona santa, mm'ha ditto: "Figliu mio lássala stá, lássala stá!..." Core, core 'ngrato, t'aie pigliato 'a vita mia, tutt'è passato e nun'nce pienze chiù. Tutt'è passato e nun'nce pienze chiù!

, чтобы оставлять комментарии