Константин Бальмонт
Волна
Набегает, уходит, и снова, светясь, возвращается,
Улыбается, манит, и плачет с притворной борьбой,
И украдкой следит, и обманно с тобою прощается, —
И мелькает, как кружево, пена во мгле голубой.
О, волна, подожди! Я уйду за тобой!
О, волна, подожди! Но отхлынул прибой.
Серебристые нити от новой Луны засвечаются,
Всё вольней и воздушней — уплывшему в даль кораблю.
И лучистые волны встречаются, тихо качаются,
Вырастает незримое рабство, я счастлив, я сплю.
И смеётся волна: «Я тебя утоплю!
Утоплю, потому что безмерно люблю!»
1899 г.
Константин Бальмонт
Волна
Набегает, уходит, и снова, светясь, возвращается,
Улыбается, манит, и плачет с притворной борьбой,
И украдкой следит, и обманно с тобою прощается, —
И мелькает, как кружево, пена во мгле голубой.
О, волна, подожди! Я уйду за тобой!
О, волна, подожди! Но отхлынул прибой.
Серебристые нити от новой Луны засвечаются,
Всё вольней и воздушней — уплывшему в даль кораблю.
И лучистые волны встречаются, тихо качаются,
Вырастает незримое рабство, я счастлив, я сплю.
И смеётся волна: «Я тебя утоплю!
Утоплю, потому что безмерно люблю!»
1899 г.
— Хавронья Петровна, как ваше здоровье?
— Одышка и малокровье…
— В самом деле?
А вы бы побольше ели!..
— Хрю-хрю! Hет аппетита…
Еле доела шестое корыто:
Ведро помоев,
Решето с шелухою,
Пуд варёной картошки,
Миску окрошки,
Полсотни гнилых огурцов,
Остатки рубцов,
Горшок вчерашней каши
И жбан простокваши.
— Бедняжка!
Как вам, должно быть, тяжко!!!
Обратитесь к доктору Ван-дер-Флиту,
Чтоб прописал вам капли для аппетиту!
— Хавронья Петровна, как ваше здоровье?
— Одышка и малокровье…
— В самом деле?
А вы бы побольше ели!..
— Хрю-хрю! Hет аппетита…
Еле доела шестое корыто:
Ведро помоев,
Решето с шелухою,
Пуд варёной картошки,
Миску окрошки,
Полсотни гнилых огурцов,
Остатки рубцов,
Горшок вчерашней каши
И жбан простокваши.
— Бедняжка!
Как вам, должно быть, тяжко!!!
Обратитесь к доктору Ван-дер-Флиту,
Чтоб прописал вам капли для аппетиту!
— Хавронья Петровна, как ваше здоровье?
— Одышка и малокровье…
— В самом деле?
А вы бы побольше ели!..
— Хрю-хрю! Hет аппетита…
Еле доела шестое корыто:
Ведро помоев,
Решето с шелухою,
Пуд варёной картошки,
Миску окрошки,
Полсотни гнилых огурцов,
Остатки рубцов,
Горшок вчерашней каши
И жбан простокваши.
— Бедняжка!
Как вам, должно быть, тяжко!!!
Обратитесь к доктору Ван-дер-Флиту,
Чтоб прописал вам капли для аппетиту!
— Хавронья Петровна, как ваше здоровье?
— Одышка и малокровье…
— В самом деле?
А вы бы побольше ели!..
— Хрю-хрю! Hет аппетита…
Еле доела шестое корыто:
Ведро помоев,
Решето с шелухою,
Пуд варёной картошки,
Миску окрошки,
Полсотни гнилых огурцов,
Остатки рубцов,
Горшок вчерашней каши
И жбан простокваши.
— Бедняжка!
Как вам, должно быть, тяжко!!!
Обратитесь к доктору Ван-дер-Флиту,
Чтоб прописал вам капли для аппетиту!
— Хавронья Петровна, как ваше здоровье?
— Одышка и малокровье…
— В самом деле?
А вы бы побольше ели!..
— Хрю-хрю! Hет аппетита…
Еле доела шестое корыто:
Ведро помоев,
Решето с шелухою,
Пуд варёной картошки,
Миску окрошки,
Полсотни гнилых огурцов,
Остатки рубцов,
Горшок вчерашней каши
И жбан простокваши.
— Бедняжка!
Как вам, должно быть, тяжко!!!
Обратитесь к доктору Ван-дер-Флиту,
Чтоб прописал вам капли для аппетиту!
— Mrs. Khavronya Petrovna, how are you feeling today?
— Shortness of breath and anaemia…
— Really?
Then you should eat more!
— Oink-oink! I’ve no appetite…
I could barely finish my sixth trough:
A bucket of slops,
A sieve of husks,
A pud of boiled potatoes,
A bowl of cold soup,
Fifty rotten cucumbers,
Leftover tripe,
A pot of yesterday’s porridge,
And a jug of sour milk.
— Poor thing!
How terribly hard it must be for you!!!
Go see Doctor Van-der-Flit,
And ask him for some appetite drop
— Хавронья Петровна, как ваше здоровье?
— Одышка и малокровье…
— В самом деле?
А вы бы побольше ели!..
— Хрю-хрю! Hет аппетита…
Еле доела шестое корыто:
Ведро помоев,
Решето с шелухою,
Пуд варёной картошки,
Миску окрошки,
Полсотни гнилых огурцов,
Остатки рубцов,
Горшок вчерашней каши
И жбан простокваши.
— Бедняжка!
Как вам, должно быть, тяжко!!!
Обратитесь к доктору Ван-дер-Флиту,
Чтоб прописал вам капли для аппетиту!
— Mrs. Khavronya Petrovna, how are you feeling today?
— Shortness of breath and anaemia…
— Really?
Then you should eat more!
— Oink-oink! I’ve no appetite…
I could barely finish my sixth trough:
A bucket of slops,
A sieve of husks,
A pud of boiled potatoes,
A bowl of cold soup,
Fifty rotten cucumbers,
Leftover tripe,
A pot of yesterday’s porridge,
And a jug of sour milk.
— Poor thing!
How terribly hard it must be for you!!!
Go see Doctor Van-der-Flit,
And ask him for some appetite drop
— Хавронья Петровна, как ваше здоровье?
— Одышка и малокровье…
— В самом деле?
А вы бы побольше ели!..
— Хрю-хрю! Hет аппетита…
Еле доела шестое корыто:
Ведро помоев,
Решето с шелухою,
Пуд варёной картошки,
Миску окрошки,
Полсотни гнилых огурцов,
Остатки рубцов,
Горшок вчерашней каши
И жбан простокваши.
— Бедняжка!
Как вам, должно быть, тяжко!!!
Обратитесь к доктору Ван-дер-Флиту,
Чтоб прописал вам капли для аппетиту!
— Mrs. Khavronya Petrovna, how are you feeling today?
— Shortness of breath and anaemia…
— Really?
Then you should eat more!
— Oink-oink! I’ve no appetite…
I could barely finish my sixth trough:
A bucket of slops,
A sieve of husks,
A pud of boiled potatoes,
A bowl of cold soup,
Fifty rotten cucumbers,
Leftover tripe,
A pot of yesterday’s porridge,
And a jug of sour milk.
— Poor thing!
How terribly hard it must be for you!!!
Go see Doctor Van-der-Flit,
And ask him for some appetite drop
— Хавронья Петровна, как ваше здоровье?
— Одышка и малокровье…
— В самом деле?
А вы бы побольше ели!..
— Хрю-хрю! Hет аппетита…
Еле доела шестое корыто:
Ведро помоев,
Решето с шелухою,
Пуд варёной картошки,
Миску окрошки,
Полсотни гнилых огурцов,
Остатки рубцов,
Горшок вчерашней каши
И жбан простокваши.
— Бедняжка!
Как вам, должно быть, тяжко!!!
Обратитесь к доктору Ван-дер-Флиту,
Чтоб прописал вам капли для аппетиту!
— Mrs. Khavronya Petrovna, how are you feeling today?
— Shortness of breath and anaemia…
— Really?
Then you should eat more!
— Oink-oink! I’ve no appetite…
I could barely finish my sixth trough:
A bucket of slops,
A sieve of husks,
A pud of boiled potatoes,
A bowl of cold soup,
Fifty rotten cucumbers,
Leftover tripe,
A pot of yesterday’s porridge,
And a jug of sour milk.
— Poor thing!
How terribly hard it must be for you!!!
Go see Doctor Van-der-Flit,
And ask him for some appetite drop
— Хавронья Петровна, как ваше здоровье?
— Одышка и малокровье…
— В самом деле?
А вы бы побольше ели!..
— Хрю-хрю! Hет аппетита…
Еле доела шестое корыто:
Ведро помоев,
Решето с шелухою,
Пуд варёной картошки,
Миску окрошки,
Полсотни гнилых огурцов,
Остатки рубцов,
Горшок вчерашней каши
И жбан простокваши.
— Бедняжка!
Как вам, должно быть, тяжко!!!
Обратитесь к доктору Ван-дер-Флиту,
Чтоб прописал вам капли для аппетиту!
— Mrs. Khavronya Petrovna, how are you feeling today?
— Shortness of breath and anaemia…
— Really?
Then you should eat more!
— Oink-oink! I’ve no appetite…
I could barely finish my sixth trough:
A bucket of slops,
A sieve of husks,
A pud of boiled potatoes,
A bowl of cold soup,
Fifty rotten cucumbers,
Leftover tripe,
A pot of yesterday’s porridge,
And a jug of sour milk.
— Poor thing!
How terribly hard it must be for you!!!
Go see Doctor Van-der-Flit,
And ask him for some appetite drop
— Хавронья Петровна, как ваше здоровье?
— Одышка и малокровье…
— В самом деле?
А вы бы побольше ели!..
— Хрю-хрю! Hет аппетита…
Еле доела шестое корыто:
Ведро помоев,
Решето с шелухою,
Пуд варёной картошки,
Миску окрошки,
Полсотни гнилых огурцов,
Остатки рубцов,
Горшок вчерашней каши
И жбан простокваши.
— Бедняжка!
Как вам, должно быть, тяжко!!!
Обратитесь к доктору Ван-дер-Флиту,
Чтоб прописал вам капли для аппетиту!
— Mrs. Khavronya Petrovna, how are you feeling today?
— Shortness of breath and anaemia…
— Really?
Then you should eat more!
— Oink-oink! I’ve no appetite…
I could barely finish my sixth trough:
A bucket of slops,
A sieve of husks,
A pud of boiled potatoes,
A bowl of cold soup,
Fifty rotten cucumbers,
Leftover tripe,
A pot of yesterday’s porridge,
And a jug of sour milk.
— Poor thing!
How terribly hard it must be for you!!!
Go see Doctor Van-der-Flit,
And ask him for some appetite drop
— Хавронья Петровна, как ваше здоровье?
— Одышка и малокровье…
— В самом деле?
А вы бы побольше ели!..
— Хрю-хрю! Hет аппетита…
Еле доела шестое корыто:
Ведро помоев,
Решето с шелухою,
Пуд варёной картошки,
Миску окрошки,
Полсотни гнилых огурцов,
Остатки рубцов,
Горшок вчерашней каши
И жбан простокваши.
— Бедняжка!
Как вам, должно быть, тяжко!!!
Обратитесь к доктору Ван-дер-Флиту,
Чтоб прописал вам капли для аппетиту!
Все песни поЮтся Изначальному
И все слова говорятся в угоду ему
Все песни поЮтся во славу Его
Ом шанти шанти
Ом намо шИва
Ом намо шивА
Ом намо шиваяяя
В раздельной четкости лучей
И в чадной слитности видений
Всегда над нами — власть вещей
С ее триадой измерений.
И грани ль ширишь бытия
Иль формы вымыслом ты множишь,
Но в самом Я от глаз Не Я
Ты никуда уйти не можешь.
Та власть маяк, зовет она,
В ней сочетались бог и тленность,
И перед нею так бледна
Вещей в искусстве прикровенность.
Нет, не уйти от власти их
За волшебством воздушных пятен,
Не глубиною манит стих,
Он лишь как ребус непонятен.
Красой открытого лица
Влекла Орфея пиерида.
Ужель достойны вы певца,
Покровы кукольной Изиды?
Люби раздельность и лучи
В рожденном ими аромате.
Ты чаши яркие точи
Для целокупных восприятий.
В раздельной четкости лучей
И в чадной слитности видений
Всегда над нами — власть вещей
С ее триадой измерений.
И грани ль ширишь бытия
Иль формы вымыслом ты множишь,
Но в самом Я от глаз Не Я
Ты никуда уйти не можешь.
Та власть маяк, зовет она,
В ней сочетались бог и тленность,
И перед нею так бледна
Вещей в искусстве прикровенность.
Нет, не уйти от власти их
За волшебством воздушных пятен,
Не глубиною манит стих,
Он лишь как ребус непонятен.
Красой открытого лица
Влекла Орфея пиерида.
Ужель достойны вы певца,
Покровы кукольной Изиды?
Люби раздельность и лучи
В рожденном ими аромате.
Ты чаши яркие точи
Для целокупных восприятий.




